Fiji's Family Network
Here is a longer reply to a post int he group's site. It grew into a detailed investigation of the forms, so I decided to open up a different discussion thread.
Capell's dictionary has several translations for "parallel": tautauvata, sala vata, yalani dodonu. It would be helpful to see how a native speaker uses them in a sentence or phrase. How would you say "parallel lines", or "the lines are parallel"?
Here is a more detailed analysis of the forms:
A) tautauvata: To be at the same level, to make a comparison, a parable.
tau:  together,  to fall into place. tautau: presentation of gifts (perhaps from tau , laying down gifts in front of the chief?)
vata:  a shelf or platform,  together, same.
So, does "tautauvata" come from tau  (reduplicated) and vata ? "things that lie together at the same level"? Or does it come from tau  and vata  (with a certain amount of emphatic redundancy)?
B) sala vata;
sala:  road, path;  to extend, reach out.
So, "sala vata" may come from sala  and vata , "to extend out together". This one seems to me closer to the meaning of "parallel" as we use it in English, but it seems to be a verbal form. How wuold you turn it into an adjective? Maybe turn it into a relative clause?
C) yalani dodonu: Here are some elements to analyze this expression:
yala:  an agreement,  bound, limit; "yala-na" to draw the bounds of, "tawa yalani" boundless, endless.
So, does it mean "straight to the end", or "endlessly straight"?
Parrallel, well in the context of lines, e rau cici(sala) vata.
Parrallell circumstances could be "tautauvata" na i vakarau ni nodrau bula
It brings a word to mind..
'compare" is it veidatuitaka??